Yasunari Kawabata – The Master of Go
![]() |
A photo of the author in 1938, Yasunari Kawabata, aged 39. |
THERE is something strangely
compelling about this text, despite the dryness of the subject matter (in my
opinion). Go is certainly an interesting looking game and before starting on
this novella, I made sure to familiarise myself with the rules. It’s one of
those games of infinite complexity, where the number of permutations in a given
game must be almost numberless. The game looks, to me, as interesting as chess –
for instance – but I had my doubts before reading as to whether or not the
efforts I had gone through to make sense of the text before reading it would
prove fruitful. Certainly, it still seems to me a lot to go through for a text
that is finished in less than 140 pages – diagrams and all. Furthermore, the
novella, I’ve read, is adapted from a series of actual journalistic articles
which Kawabata (his family name seems to be appended to the rear in this particular
convention) published for quite major Japanese newspaper. To me, these points
had counted against the text before I’d even started.
I determined that the novel
could thus only be estimated in two capacities: how engaging the historical
background of the text was, and how effective the style of the prose was. In
the former, the eponymous Master and his opponent spent something like six
months playing their game. While this was partially down to ill health, there
is something quite wonderful about the idea of two intellectuals entirely
focussing themselves on something for this length of time. This actually ties
neatly to the style of the writing itself. By this point in his career,
Kawabata had decided to only write elegiac texts – texts of mourning and
sorrow. While the novella deals with the death of the Master, really it deals
with a theme which the other Japanese writer with whom I am familiar, Yukio
Mishima (actually part of his social milieu), namely the decay of Japanese
culture.
The Master’s deliberate, yet
steady pace and thoughtful focus (perhaps obsessiveness) haven’t escaped
Kawabata’s notice as very Japanese traits. Thus, the play at 130 with which the
Master secures his own defeat marks the downfall of traditional Japanese values
and the rise of the New Japanese style. In this way when the Master says “Suppose
we finish today” in Chapter 40, the journalist-author-protagonist tells us:
The faithful battle reporter, I
felt a tightening in my chest at the thought that after more than half a year
the match was to finish today. And the Master’s defeat was clear to everyone.
It was also in the morning, at a
time when Otaké was away from the board, that the Master
turner to us and smiled pleasantly. ‘It’s all over. Nothing more to be done.’
The Master of Go, 40
|
The
sorrow that we are moved to feel here is really intensified by its seeming
inevitability. The reader also knows at this point that the Master’s loss was
what essentially caused his death – giving the term Last Game a rather more
morbid meaning, perhaps. One of the more subtle effects of the text here, is
that there are a lot of layers of meaning at work here – different tensions
played out with the two players and their “styles” – that the reader really
determines which of the meanings is the most important one by his or her own
perspective. For instance, for me, I feel that the idea of Go as a game really
limits its importance. However, apparently the text is commonly recommended for
younger players to pick up and read, just to demonstrate the importance of the
game in the culture of Japan. Looking at it in this way, it is difficult to
determine what the text is actually about.
Looking at post-WWII Japanese
fiction, particularly from an author who was affected by the war (he lost his
family in Hiroshima actually), it is tempting to portray these new and old
cultural modes as having differing values and then assigning them to East-West
mentalities respectively. Certainly, the text is more complex than this. At one
point the protagonist plays a good number of matches against an American on a
train journey. He is depicted as being friendly and eager to play, but
seemingly uncaring about whether he wins or loses. Is whether or not the haste
and waste with which he plays is reflected at all in Otaké’s style, or indeed, the Master’s style as he slowly
loses power? Certainly the American’s attitude is neither representative of the
younger player’s attitude, which still seems very situated in Japanese values,
yet it lacks still the scientific rigour of the new-style rules with which the
Master has such difficulty attending to.
No comments:
Post a Comment